To coordinate chaos
December 13, 2007 at 7:00 am 4 comments
3.1415926535897′. Ordo ab chao. Mea culpa – sed omnia dicta fortiora si dicta Latina. How to understand chaos? Maybe it’s all about circles. What goes around comes back around. Try to cry into a room with many edges. Your voice will probably crush. Compare this to places you wander without the will or possibility to share attributes of these milieus. Yo vengo de todas partes, y hacia todas partes voy: arte soy entre las artes, e en los montes, monte soy. Adaptive you have to be. More than ever. Unser Zeitgeist ist unsere immer schneller werdende Veränderung. Der Wandel der Zeit.
Change is irrestistible. Disce quasi semper victurus vive quasi cras moriturus. Lerne Veränderung. So does that straigthen out our confusion? First, we have to find the system where we don’t see it. Afterwards, we make it fit to serve our purpose. With the knowledge of the appropriate patterns and the ability to change them or else our thinking about them, chaos will fade.
Not everything may fit into a sphere. Trotzdem hilft es oft schon einfach Definitionen mehr Freiraum zu geben. Abstrakt zu denken. Think without limits. Eventually it’s about language too. Try to understand. Let yourself be affected. Even if it’s just a mathematical constant with a decimal expansion that never ends nor repeats.
Acta est fabula plaudite!
Entry filed under: english, german, latin, patterns, spanish. Tags: art, change, chaos, circle, confusion, german, knowledge, language, latin, Martí, pattern, perspective, spanish, Zeitgeist.
4 Comments Add your own
Leave a reply to Ray Cancel reply
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed
1. Ray | December 13, 2007 at 7:07 am
3.1415926535897′ ~ Pi
Veränderung/Wandel ~ Change
Zeit ~ Time/Times
latin
Ordo ab chao ~ out of chaos comes order
Mea culpa ~ Sorry
Omnia dicta fortiora si dicta Latina ~ Everything sounds strong said in latin
Disce quasi semper victurus vive quasi cras moriturus ~ Learn as if always going to live; live as if tomorrow going to die
Acta est fabula plaudite ~ the play is over applaud
José Martí – Versos Sencillos
Yo vengo de todas partes, ~~~ I come from everywhere,
y hacia todas partes voy: ~~~~ and everywhere I go:
arte soy entre las artes, ~~~~~ art I am among the arts,
e en los montes, monte soy ~ among the mountains, mountain I am
2. Blake Eakin | December 17, 2007 at 11:26 pm
Unser Zeitgeist ist unsere immer schneller werdende Veränderung. Der Wandel der Zeit. = Our spirit of the times is our ever faster nascent change. The change of the times.
Trotzdem hilft es oft schon einfach Definitionen mehr Freiraum zu geben. Abstrakt zu denken. = Despite this it often helps to already give a simple definition of more Free space. Think abstractly.
Sorry that’s probably a really crappy translation, but I think it gives you a good idea.
3. Ray | December 18, 2007 at 12:26 pm
Yeah, ours is the time of ever faster living and increasing changes..
It helps to be more flexible even with your own definitions. To think more abstractly often gives us a better point of view.
Thanks and regards,
4. André Loibl | June 14, 2008 at 11:13 pm
Change is the basis für das Leben – alles ist im flow – jetzt tomorrow even più rapido… go with flow…